«К Наталье»
Александр Пушкин
Pourquoi craindrais-je de le dire?
C’est Margot qui fixe mon goût.
<Почему мне бояться сказать это?
Марго пленила мой вкус.>[1]
Так и мне узнать случилось,
Что за птица Купидон;
Сердце страстное пленилось;
Признаюсь — и я влюблен!
Пролетело счастья время,
Как, любви не зная бремя,
Я живал да попевал,
Как в театре и на балах,
На гуляньях иль в воксалах
Легким зефиром летал;
Как, смеясь во зло Амуру,
Я писал карикатуру
На любезный женский пол;
Но напрасно я смеялся,
Наконец и сам попался,
Сам, увы! с ума сошел.
Смехи, вольность — всё под лавку,
Из Катонов я в отставку,
И теперь я — Селадон!
Миловидной жрицы Тальи
Видел прелести Натальи,
И уж в сердце — Купидон!
Так, Наталья! признаюся,
Я тобою полонен.
В первый раз еще, стыжуся,
В женски прелести влюблен.
Целый день, как ни верчуся,
Лишь тобою занят я;
Ночь придет — и лишь тебя
Вижу я в пустом мечтанье,
Вижу, в легком одеянье
Будто милая со мной;
Робко, сладостно дыханье,
Белой груди колебанье,
Снег затмившей белизной,
И полуотверсты очи,
Скромный мрак безмолвной ночи —
Дух в восторг приводят мой!..
Я один в беседке с нею,
Вижу… девственну лилею,
Трепещу, томлюсь, немею…
И проснулся… вижу мрак
Вкруг постели одинокой!
Испускаю вздох глубокий,
Сон ленивый, томноокий
Отлетает на крылах.
Страсть сильнее становится,
И, любовью утомясь,
Я слабею всякий час.
Всё к чему-то ум стремится…
А к чему?— никто из нас
Дамам вслух того не скажет,
А уж так и сяк размажет.
Я — по-свойски объяснюсь.
Все любовники желают
И того, чего не знают;
Это свойство их — дивлюсь!
Завернувшись балахоном,
С хватской шапкой набекрень
Я желал бы Филимоном
Под вечер, как всюду тень,
Взяв Анюты [2] нежну руку,
Изъяснять любовну муку,
Говорить: она моя!
Я желал бы, чтоб Назорой
Ты старалася меня
Удержать умильным взором.
Иль седым Опекуном
Лёгкой, миленькой Розины, [3]
Старым пасынком судьбины,
В епанче и с париком,
Дерзкой пламенной рукою
Белоснежну, полну грудь…
Я желал бы… да ногою
Моря не перешагнуть,
И, хоть по уши влюбленный,
Но с тобою разлученный,
Всей надежды я лишен.
Но, Наталья! ты не знаешь,
Кто твой нежный Селадон,
Ты еще не понимаешь,
Отчего не смеет он
И надеяться?— Наталья!
Выслушай еще меня:
Не владетель я Сераля,
Не арап, не турок я.
За учтивого китайца,
Грубого американца
Почитать меня нельзя,
Не представь и немчурою,
С колпаком на волосах,
С кружкой, пивом налитою,
И с цигаркою в зубах.
Не представь кавалергарда
В каске, с длинным палашом.
Не люблю я бранный гром:
Шпага, сабля, алебарда
Не тягчат моей руки
За Адамовы грехи.
— Кто же ты, болтун влюбленный? —
Взглянь на стены возвышенны,
Где безмолвья вечный мрак;
Взглянь на окна загражденны,
На лампады там зажженны…
Знай, Наталья!— я… монах!
1813 г.
Письмо адресовано крепостной актрисе домашнего театра гр. В.В.Толстого в Царском Селе.
[1] Из «Послания к Марго» Ш. де Лакло.
[2] Персонажи оперы А.Аблесимова «Мельник — колдун, обманщик и сват».
[3] Персонажи комедии Бомарше «Севильский цирюльник».
Переводы иноязычных текстов
К чему скрывать мне это?
Марго мне приглянулась. (Франц.)
Примечания
- К НАТАЛЬЕ. При жизни Пушкина не печаталось. Обращено к крепостной актрисе театра графа В. В. Толстого в Царском Селе. Эпиграф взят из «Послания к Марго» Шодерло де Лакло, являющегося сатирой на королевскую фаворитку Дюбарри (1774).
- Упоминаемые в стихотворении воксалы — увеселительные сады с помещением для концертов и балов.
- Филимон и Анюта — действующие лица оперы Аблесимова «Мельник — колдун, обманщик и сват».
- Опекун и Розина — из комедии Бомарше «Севильский цирюльник».
- В лицейских стихах Пушкин уподоблял лицей монастырю, а себя — монаху
Анализ стихотворения Пушкина «К Наталье»
К числу первых стихотворных опытов Пушкина исследователи относят анализируемое произведение и поэму «Монах». Обоим текстам, датированным 1813 г., суждена была долгая дорога к читателю. Стихотворение, содержащее значительные купюры, увидело свет в посмертном издании, а полный вариант был опубликован в начале XX в. Автограф поэмы обнаружили спустя 115 лет после ее создания.
Два произведения сближает ряд идейных особенностей. В них впервые возникает литературная маска лукавого или страдающего монаха, излюбленный образ лирического героя лицейских лет. Мечты субъекта речи, зачастую откровенно эротические, обращены к прелестной подруге Наталье. Женский образ имеет автобиографическую основу: жрица музы Талии причастна к театральной среде, а реальная девушка была крепостной актрисой — не очень талантливой, но юной и миловидной.
Культурно-художественный контекст создается многочисленными аллюзиями, которыми насыщено стихотворение. Все они отсылают к современной поэту театральной жизни. Упоминаются персонажи и особенности тематики популярных драматических постановок русских и европейских авторов.
В зачине прямо указана причина, побудившая к написанию послания: юный герой, в прошлом беспечный насмешник, теперь влюблен. «Попался», — такова самооценка нынешнего статуса. В ироническом отношении к новой роли прослеживается влияние творчества Вольтера — «певца любви», особо почитаемого юным Пушкиным. Смешение иронии и эротических мотивов определяет идейные особенности любовного признания.
Мысли о прекрасной возлюбленной особенно мучительны по ночам. Сгустив юношеские эмоции, автор неожиданно обрывает волнующую сцену свидания в беседке. Чувственная мечта обернулась лишь сном, прервавшимся в кульминационный момент. Сюжетному повороту сопутствует резкая смена интонации: вместо восторженного любовника появляется трезвомыслящий и насмешливый собеседник. Он делает заманчивое обещание просто и откровенно, «по-свойски» рассказать о секретах интимных переживаний, однако ограничивается описанием любовных сцен, фрагментов из опер, представляя себя и Наталью на месте персонажей.
Личность «болтуна влюбленного», по неясным причинам обреченного на разлуку с избранницей, остается тайной до самого финала. Перечислив варианты традиционных образов мужчин-соблазнителей, субъект речи делает признание, которое должно шокировать публику. Текст завершается эффектной, нарочито дерзкой концовкой: бурлящие страсти происходят в душе монаха.
Краткий анализ стихотворения «К Наталье» Пушкина
Ранняя лирика Александра Сергеевича Пушкина шипит и пенится, как шампанское. Здесь и хоровод личин, надеваемых на себя юным поэтом, и персонажи всех времен – в кругу его современников и лицейских однокашников. Примером такой лирики является произведение «К Наталье».
Стихотворение написано в середине 1813 года. Его автору исполнилось целых 14 лет. Он, разумеется, учится, правда, с переменным успехом, прилежанием отличается еще более спорным, а еще – жадно впитывает впечатления жизни. Адресатом столь пылкого и лукавого признанья является молоденькая крепостная актриса из любительского театра графа В. Толстого, чьи спектакли он с прочими лицеистами усердно посещал. По жанру – любовная лирика, по размеру – хорей со смешанной рифмовкой. Интонация игривая. Лирический герой – сам автор. Стихотворение щедро сдобрено античностью и репертуаром свежих театральных постановок.
«Что за птица Купидон»: игра слов, ведь Купидон (божество любви) и есть, в некотором роде, птица, раз уж он с крыльями. «Я живал и попевал»: биографическая деталь. У поэта действительно был звучный, приятный голос. «Наконец и сам попался»: кажется, герой впервые влюбился. «Из Катонов»: то есть, из амплуа трибуна и души общества в – Селадоны (волокиты, ловеласа). «Жрицы Тальи»: Наталью он зовет жрицей музы комедии. День и ночь лицеист вздыхает, ворочается в постели, почти теряет аппетит. «Вкруг постели одинокой»: соблазнительное сновиденье заканчивается пробуждением на железной кровати возле комода, в дортуаре, жилые комнатки которого сам поэт называл «кельями». «Ум к чему-то все стремится»: далее поэт в стремительной круговерти образов (от пастушка до старика) представляет себя покорителем прелестей Натальи. Следует перечисление модных опер того времени и их героев. Поэт как бы ведет диалог с упирающейся девушкой: выслушай еще меня. Дальше герой скромно выходит из тени, снимает все маски: не арап, не турок я. Даже не развязный американец и (здесь следует нелестный портрет немца) не немчура. Приходится признать, что он даже не бравый военный. «Кто же ты, болтун влюбленный?»: здесь звучит вопрос будто от самой красавицы. «Взглянь на окна загражденны… я монах!»: поэт в очередной раз с успехом обыгрывает сравнение лицейских порядков и минимализм жилых комнат с монастырем. Лексика мнимо возвышенная и просторечная.
Эпитеты: миленькой, пламенной, дерзкой.
Аллегория: ногою моря не перешагнуть.
Инверсия: пролетело время.
Любовное послание «К Наталье», полное юмора и комедии положений, впервые было опубликовано после смерти Александра Пушкина стараниями Василия Жуковского, старшего друга и душеприказчика поэта.