Иван Крылов ~ Лебедь, Щука и Рак (Басня) (+ Анализ)

Крылов Иван Андреевич (1769-1844)
Иван Андреевич Крылов — русский публицист, поэт, баснописец, издатель сатирико-просветительских журналов. Более всего известен как автор 236 басен, собранных в девять прижизненных сборников. Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми.
Крылов Иван Андреевич (1769-1844)

Лебедь, Щука и Рак

«Лебедь, Щука и Рак»
Иван Крылов

Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.
———

Однажды Лебедь, Рак да Щука
Везти с поклажей воз взялись,
И вместе трое все в него впряглись;
Из кожи лезут вон, а возу[1] все нет ходу!
Поклажа бы для них казалась и легка:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав, — судить не нам;
Да только воз и ныне там.[2]

Дата написания: не позднее начала мая 1814 г.
«И. А. Крылов. Полное собрание сочинений. Т. 3.» Раздел «Басни. Книга четвертая».

Басня Лебедь, щука и рак

Примечания

[1]Воз – здесь: колёсное или санное транспортное средство с кладью.
[2]Басню трактовали как отклик на деятельность Государственного совета, на несогласие между его членами.

Крылатые выражения:

1. Лебедь рвется в облака, Рак пятится назад, а Щука тянет в воду. Употребляется в случаях, когда нет согласованности в каком-либо деле.
2. Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет. Употребляется в прямом смысле.
3. Да только воз и ныне там. Употребляется в случаях, когда дело, не двигаясь, стоит на месте, а вокруг него ведутся бесплодные разговоры, суета.

Ещё по теме:  Иван Крылов ~ Крестьянин и Смерть

Басня Лебедь, щука и рак

Мораль басни «Лебедь, Щука и Рак»

Мораль басни «Лебедь, Щука и Рак» заключается в том, что никакое дело не может иметь успеха, если все участники двигаются в разных направлениях, действуют несогласованно и т.д. Нередко люди, взявшись за общее дело, тянут «воз» каждый в свою сторону, например, из тщеславия, гордости, глупости или жадности. В конце концов такой «воз» действительно обречен стоять на месте.

Сам Крылов поясняет мораль басни в ее первых трех строках:

«Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдет,
И выйдет из него не дело, только мука.»

Басня Лебедь, щука и рак

Анализ, мораль басни Крылова «Лебедь, Щука и Рак»
1 вариант

Басня «Лебедь, Щука и Рак» стала своеобразной визитной карточкой поэта, несмотря на то, что огромное количество других произведений Ивана Андреевича Крылова пополнили сокровищницу русской классической литературы. Это одна из самых известных и цитируемых его басен. Многие ее выражения стали крылатыми. Оригинальная басня была неоднократно прочитана при дворе.

Басня написана в 1814 году. В годы отечественной войны, да и в последующий за ней период творчество Ивана Андреевича, которого почитали певцом простонародья, приобретает политическую направленность, созвучную тенденциям, главенствующим в русском обществе. В этом проявилась гениальность его поэтического предвидения, глубина исторического анализа, истинная народность его творчества. Кроме простого, бытового смысла, басня «Лебедь, Щука и Рак» имеет явный внешнеполитический подтекст. Он ярко отражает общественное недовольство граждан России действиями союзников императора Александра I.

Поэт, несомненно, хорошо знакомый с народным творчеством, русским фольклором, его традиционным принципом тройственности – три богатыря, три желания, вводит в сюжетную линию трех персонажей. Автор намеренно, чтобы приблизить реалии басни к простому народу, выбирает в качестве персонажей животных, популярных в русском фольклоре, с полярной манерой поведения и кардинально отличной средой обитания. Это позволяет ярче иллюстрировать разность интересов ситуативных политических союзников, имитацию ими усилий по урегулированию послевоенной ситуации в Европе. Равнодействующая усилий таких «горе-союзников» приводит к удручающему результату.

Настоящим украшением басни являются фразеологизмы «на лад …дело не пойдет», «из кожи лезут вон», причем последний одновременно выступает яркой гиперболой. Однородные подлежащие «Лебедь, Рак да Щука», являясь средством художественной выразительности, одновременно создают акцент на собирательности действий, которая создает контраст с удручающей результативностью.

Ещё по теме:  Иван Крылов ~ Крестьянин и Разбойник

Среди других выразительных средств – инверсия – «поклажа бы …казалась и легка», «вместе трое все в него впряглись», «везти … воз взялись», «кто виноват из них», антитеза – «выйдет …не дело, только мука», метафора – «рвется в облака», эллипсис – «кто прав, – (об этом) судить не нам», антонимы – «кто виноват…, кто прав», ирония – «воз и ныне там». Автор использует характерную для него разговорную лексику – наречие «вон» в значении «наружу», оборот «нет ходу», и лексику с оттенком архаичности – наречие «ныне», существительное «согласье».

В контексте басни слово «товарищ» лишено той политической окраски, которая так прочно к нему пристала, что устойчиво ассоциируется с определенной тематикой. Задолго до революционных событий 1917 года оно традиционно использовалось для названия людей соединенных одним делом, коллег. Автор употребляет это слово, чтобы подчеркнуть взаимное доверие, солидарность, следствием которого должно стать плодотворное сотрудничество.

Дело в значении «плодотворный труд « – ключевое слово басни. Лексический повтор – «…дело не пойдет, и выйдет из него не дело…» – призван создать необходимый акцент на этом слове. Ровную интонацию басни нарушает риторическое восклицание «…возу все нет ходу!». Оно одновременно обозначает пик психологического напряжения, умело созданного автором всего несколькими фразами, и является символом бесплодных усилий героев.

Мораль басни – необходимость разумного компромисса. Без способности покинуть узкий круг собственных интересов нет шансов на успех совместной деятельности.

Басня Лебедь, щука и рак

Анализ / мораль басни «Лебедь, щука и рак» Крылова
2 вариант

Хрестоматийная сатира Ивана Андреевича Крылова «Лебедь, щука и рак» впервые была напечатана в сборнике «Новые басни».

Басня написана в 1814 году. Писателю в тот момент было уже 45 лет, он уже снискал популярность как баснописец, устроен по протекции А. Оленина помощником библиотекаря в Публичную библиотеку. Размер произведения – разностопный ямб, родственник раешному стиху народного театра. И вновь действующие лица — из русских сказок: Лебедь, Щука. Интересно, что в сказках о животных оба могут быть отрицательными героями, а вот в волшебных – положительными. Хотя рак кажется и лишним в этой компании, однако и он в нише ихтиологических образов в фольклоре – один из самых распространенных. Правда, в устном народном творчестве он нередко наделен житейской мудростью, чего не скажешь о персонаже басни. Выходит, в данном случае писатель преследовал своей целью вывести аллегорию, сатиру на человеческие характеры. Нужно подчеркнуть, что у героев нет устойчивых коннотаций с каким-либо родом деятельности, статусом (скажем, как у медведя, который часто «воевода»). Выбор персонажей основан только на контрастности, несхожести сред их обитания и привычек. Повод для создания басни принято считать политическим. Считалось, что в ней писатель высмеивает внешнюю политику империи. Есть мнение также, что в основе сюжета – неповоротливость работы Государственного совета. Впрочем, с тех пор смысл басни частенько применяют к работе любых учреждений и организаций. Язык, как всегда у И. Крылова, сочный, строки афористичны. Финальная строка и вовсе пошла в народ и стала пословицей. Мораль преподана сразу, в самом начале: когда согласья нет, дело не пойдет. Дальше сказочный зачин: однажды. Автор не объясняет, как смогли договориться столь разные «товарищи» между собой, и что находилось в «поклаже». В тексте не раз подчеркнуто, что делают персонажи вроде бы все сообща, «вместе», втроем. «Из кожи лезут»: распространенная идиома у И. Крылова, означающая старательность. На эту же строчку приходится единственное риторическое восклицание. Диалог заменен красноречивостью самого казуса: птица «рвется в облака», рак по своему обыкновению «пятится», а рыба энергично тянет воз в реку. Писатель не берется судить героев и подозревать их в злонамеренности: судить не нам. Здесь авторская позиция скрыта за местоимением «мы». Однако факт остается фактом: воз и ныне там. Вывод один: у каждого человека свое видение проблемы, но решить ее можно только путем компромисса или выработки единой точки зрения. А иначе выйдет «не дело, только мука».

Ещё по теме:  Иван Крылов ~ Лещи

Басню «Лебедь, щука и рак» Ивана Крылова относят к произведениям с политическим подтекстом.

Басня Лебедь, Щука и Рак

Поделитесь с друзьями
На волнах позитива