Бунин Иван Алексеевич (1870-1953) недавно публиковал (посмотреть все)
- Иван Бунин ~ Осыпаются астры в садах…(+ Анализ) - 06.09.2024
- Иван Бунин ~ Сонет XIII (перевод из Франческо Петрарка) - 15.08.2024
- Иван Бунин ~ Бледнеет ночь… Туманов пелена… (+ Анализ) - 09.06.2024
СОНЕТ XIII
Франческо Петрарка: Сонет
Перевод с итальянского Ивана Бунина
Когда, как солнца луч, внезапно озаряет
Любовь ее лица спокойные черты,
Вся красота других, бледнея, исчезает
В сиянье радостном небесной красоты.
Смирясь, моя душа тогда благословляет
И первый час скорбей, и первые мечты,
И каждый час любви, что тихо подымает
Мой дух, мою любовь до светлой высоты.
Свет мысли неземной лишь от нее исходит,
Она того, кто вдаль последует за ней,
Ко благу высшему на небеса возводит,
По правому пути, где нет людских страстей,
И, полон смелостью, любовью вдохновенный,
Стремлюсь и я за ней в надежде дерзновенной!
1896 г.
Рафаэль Санти. Донна Велата («Женщина под покрывалом»). 1516 г.